ESPERANTO-AALEN.de (./poezio/poezio(1).htm)
de tempo al tempo, jen aperu tradukprovoj de poeziaĵoj
 


Gottfried Benn *1886-1956*

Was schlimm ist

Wenn man kein Englisch kann,
von einem guten Kriminalroman zu hören,
der nicht ins Deutsche übersetzt ist.

Bei Hitze ein Bier sehn,
das man nicht bezahlen kann.

Einen neuen Gedanken haben,
den man nicht in einen Hölderlinvers einwickeln kann,
wie es die Professoren tun.

Nacht auf Reisen Wellen schlagen hören
und sich sagen, daß sie das immer tun.

Sehr schlimm: eingeladen sein,
wenn zu Hause die Räume stiller,
der Café besser
und keine Unterhaltung nötig ist.

Am schlimmsten:
nicht im Sommer sterben,
wenn alles hell ist
und die Erde für Spaten leicht.
       
Terure estas …

Ne regante la Anglan,
aŭdi pri bona angla krimromano,
kiu ne jam engermaniĝis.

Dum varmego vidi bieron,
kiun ne eblas pagi.

Ekhavi novan penson,
kiun enplekti en verson laŭ Hölderlin ne eblas,
kiel kapablas fari la profesoroj.

Nokte dum vojaĝoj aŭdi la plaŭdon de marondoj
kaj scii, ke ili tion faras ĉiam.

Tre terure: esti invitata,
se hejme la ĉambroj estas pli trankvilaj,
la kafo pli bona
kaj ne necesas distro.

Plej terure:
ne dormi somere,
se ĉio estas hela
kaj la grundo facile fosebla.

2017-08-14


 


                        · 2017-08-14 · um · verantwortlich für den Inhalt dieser Seite: Utho Maier, Aalen ·