ESPERANTO-AALEN.de (./poezio/poezio(1).htm)
de tempo al tempo, jen aperu tradukprovoj de poeziaĵoj
 


poemo de Vicent Andrés i Estellés *1924-1993*
(https://ca.wikipedia.org/wiki/Vicent_Andrés_i_Estellés)

Assumirąs la veu d'un poble

Assumirąs la veu d'un poble,
i serą la veu del teu poble,
i serąs, per a sempre, poble,
i patirąs, i esperarąs,
i anirąs sempre entre la pols,
et seguirą una polseguera.

I tindrąs fam i tindrąs set,
no podrąs escriure els poemes
i callarąs tota la nit
mentre dormen les teues gents,
i tu sols estarąs despert,
i tu estarąs despert per tots.

No t'han parit per a dormir:
et pariren per a vetllar
en la llarga nit del teu poble.

Tu serąs la paraula viva,
la paraula viva i amarga.

Ja no existiran les paraules,
sinó l'home assumint la pena
del seu poble, i és un silenci.

Deixarąs de comptar les sķl.labes,
de fer-te el nus de la corbata:
serąs un poble, caminant
entre una amarga polseguera,
vida amunt i nacions amunt,
una enaltida condició.

No tot serą, perņ, silenci.
Car dirąs la paraula justa,
la dirąs en el moment just.

No dirąs la teua paraula
amb voluntat d'antologia,
car la dirąs honestament,
iradament, sense pensar
en ninguna posteritat,
com no siga la del teu poble.

Potser et maten o potser
se'n riguen, potser et delaten;
tot aixņ son banalitats.

Allņ que val és la conscičncia
de no ser res sino s'és poble.

I tu, greument, has escollit

Després del teu silenci estricte,
camines decididament,

com olia la flor de taronger,
com olia la matinada
sempre volķem fer l'amor amb la finestra oberta

boscos d'aigua rissinyols d'escuma
els dies clars de les pescateries
posa una llima dins un got

cantava entre els llorers
dessota la lluna gran de l'horta
cantava com cantava el rossinyol entre els llorers

com qui dibuixa sense alēar el llapis del paper
m'agradaria dibuixar el teu nu
des del cap fins als dits dels peus sense besar-te

hi va haver un temps que col·lecionava pedres
ara col·lecione aigua en cistella

he estimat molt una illa
ella volia ser lliure i no es volia casar
alegre i graciosa com una palmera.
       
Vi prenos la voĉon de popolo

Vi prenos la voĉon de popolo,
kaj ĝi estos la voĉ' de via popolo,
kaj estos, por ĉiam, popolo,
kaj vi suferos, kaj esperos,
kaj iros ĉiam inter polv',
vin sekvos ĉiam polv-nubo.

Kaj vi estos en malsat', kaj soif',
ne povos vi verki l' poemojn
kaj tutnokte silentos vi
dum viaj gentoj dormas do,
kaj vi sola en vek',
veka por ĉiuj estos vi.

Oni ne vin naskis por dormad':
oni vin naskis por prizorg'
en l' longa nokt de l' popol' via.

Vi estos la vorto viva,
la vorto viva kaj amara.

Ne plu ekzistos la vorto,
sed homo prenanta la penon
de sia popolo, kaj ĝi estas silento.

Vi ne plu kalkulos la silabojn,
ne plu ŝnuros la kravaton:
vi estos popolo, en paŝ'
inter amara polv-nubo,
vivo supren kaj nacioj supren,
jen enaltigita kondiĉ'.

Ne ĉio estos, tamen, silenton
Ĉar diros vi la vorton ĝustan,
kaj en la ĝusta moment'.

Vi ne diros vian vorton
per vol' antologia,
ĉar ĝin diros per honest',
per koler', sen pens'
pri iu estont',
se ne estos tiu de via popolo.

Vin eble mortigos aŭ eble
ridos, eble denuncos;
banalaĵoj estas ĉio ĉi.

Valoras plej, ja la konscio
esti nenio krom popolo.

Kaj vi, grave, jam kun elekt'.

Post via silento strikta,
vi paŝas per decid',

kiel odoris la flor' de oranĝ-arb'
kiel odoris la tagiĝo
ni ĉiam amor-emis kun fenestr' apertita

arbaroj el akvo, el ŝaŭm' najtingaloj
la tagoj klaraj de la fiŝejoj
enmetu limedon ene de glas'

kantis inter la laŭrar'
sub la granda Luno de la horto
kantis kiel kantis la najtingal' inter la laŭrar'

kiel kiu desegnas sen skribil-lev' sur paper'
estus plaĉo la desegn' de via nudig'
de l' kap' ĝis la pied-fingroj sen kisi vin

estis tempo kiam mi kolektis ŝtonojn
nun mi kolektas akvon en korbo

vi formo-don' al pan'
vi surverŝas oleon krudan kun iom da sal'
poste subrostetas kaj sufiĉas

mi amis tre insulon
ŝi volis liberi kaj edziĝi ne
gaja kaj ŝerca kiel palmo.

2017-08-21


 


                        · 2017-08-21 · um · verantwortlich für den Inhalt dieser Seite: Utho Maier, Aalen ·